マタイによる福音書 1:23 - Japanese: 聖書 口語訳 「見よ、おとめがみごもって男の子を産むであろう。 その名はインマヌエルと呼ばれるであろう」。 これは、「神われらと共にいます」という意味である。 ALIVEバイブル: 新約聖書 「処女が身ごもり、男児を生む。 人はその子を神が共にいると呼ぶ」―― 【聖書:イザヤ書7:14より引用】 Colloquial Japanese (1955) 「見よ、おとめがみごもって男の子を産むであろう。その名はインマヌエルと呼ばれるであろう」。これは、「神われらと共にいます」という意味である。 リビングバイブル 『見よ。処女がみごもって、男の子を産む。その子はインマヌエル〔神が私たちと共におられる〕と呼ばれる。』(イザヤ7・14)」 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 「見よ、おとめが身ごもって男の子を産む。 その名はインマヌエルと呼ばれる。」 この名は、「神は我々と共におられる」という意味である。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 「処女が妊娠し、男の子を産む。 人々は彼をインマヌエルと名付ける」 聖書 口語訳 「見よ、おとめがみごもって男の子を産むであろう。その名はインマヌエルと呼ばれるであろう」。これは、「神われらと共にいます」という意味である。 |
確かに偉大なのは、この信心の奥義である、 「キリストは肉において現れ、 霊において義とせられ、 御使たちに見られ、 諸国民の間に伝えられ、 世界の中で信じられ、 栄光のうちに天に上げられた」。